Search Ilisimatusarfik
About

Centre for Language Research will, among other things, focus on:

  • the Greenlandic language is studied and communicated by Greenlanders for Greenlanders
  • we get a database of knowledge about the Greenlandic language
  • documentation of Greenlandic dialects
  • collecting language research in general in cooperation with Greenlandic institutions as well as international institutions interested in working with languages
Who are we
Goal

The primary goal of the Centre for Language Research is to:

  • research and communicate the Greenlandic language to Greenlandic speakers

 

We investigate the following areas in the teaching of Greenlandic:

  • Areas that are doing well
  • Areas to be strengthened
  • Areas lacking in education

 

The research take place in these areas:

  • Public school
  • Gymnasium
  • Ilinniarfissuaq
  • Ilisimatusarfik

 

Greenlandic as a mother tongue is researched and communicated.

In parallel, Greenlandic as a second / foreign language is communicated.

How

Communication of Greenlandic grammar at seminars for Greenlandic-speaking teachers as needed. 

  • If you need a seminar / course, just e-mail natr@uni.gl

 

Communication happens at Ilisimatusarfik or online.

Presentations

Presentations from the opening ceremony, 28 October (in Greenlandic or Danish):

  • Ivalu I. Mathiassen: Language tracks at the Institute of Learning and reading strategies of novice readers - part one and part two (video)
Publications & material
  • To come: articles and course material to be downloaded
  • Opening ceremony
Background

Since Hans Egede began his studies, the Greenlandic language has been the subject of research and study - mostly by non-Greenlandic scholars - primarily to gain knowledge of the exotic nature and structure of the language.

The focus has been on the polysynthetic nature and how the many inflectional paradigms and many affixes / attachments can form a long word, and how the complicated sentences are formed with several kinds of verbs and countless inflectional endings in the nouns.

Many Greenlandic textbook materials are produced by non-Greenlandic educators or researchers with the aim of teaching how to form comprehensible words and sentences, from a foreign language into Greenlandic.

This approach has been used in many materials also for Greenlandic-speaking primary and secondary school students, focusing on conjugation endings e.g. singular plural difference, and other conjugation endings.

For more than 100 years, the Greenlandic language has been communicated as if it were a foreign language, even to native speakers. This approach is not a method to be used when students speak a fluent Greenlandic language, as they do not need to learn conjugation paradigms without ad.

This project will be an empirical study of teaching on the coast, in close collaboration with the local teachers, by questionnaire survey, interviews, conversations and attendance of teaching in the local schools. The missing materials for the dissemination of Greenlandic language will then be prepared.

Place

Institute of Culture, Language & History, Ilisimatusarfik, Nuuk.

Researchers
PhD students