Centre for language research
Centre for Language Research will, among other things, focus on:
- the Greenlandic language is studied and communicated by Greenlanders for Greenlanders
- we get a database of knowledge about the Greenlandic language
- documentation of Greenlandic dialects
- collecting language research in general in cooperation with Greenlandic institutions as well as international institutions interested in working with languages
The primary goal of the Centre for Language Research is to:
- research and communicate the Greenlandic language to Greenlandic speakers
We investigate the following areas in the teaching of Greenlandic:
- Areas that are doing well
- Areas to be strengthened
- Areas lacking in education
The research take place in these areas:
- Public school
Greenlandic as a mother tongue is researched and communicated.
In parallel, Greenlandic as a second / foreign language is communicated.
Communication of Greenlandic grammar at seminars for Greenlandic-speaking teachers as needed.
- If you need a seminar / course, just e-mail [email protected]
Communication happens at Ilisimatusarfik or online.
Presentations from Det multisproglige & multidialektale Grønland - implementering af sprogloven i de forskellige institutioner i Grønland 17 - 18 November 2022 (in Greenlandic or Danish):
- Marie Maegaard: Projektet: Sidste udkald - dialekt som sproglig kulturarv i Grønland
- Beatrine Heilmann: Oqaasileriffiup Oqaasiliortullu suliaat maanna siunissamilu
- Naja Blytmann Trondhjem: Meeqqat sineriammi 'rigsgrønlandsk'imik atuineri ajornartorsiutillu 'rigsgrønlandsk'ip nassatai - Fokus på børns brug af 'rigsgrønlandsk' på 'kysten' og problematikkerne det involverer
- Peter P. Olsen: Præsentation af sprogloven
- Ivalu I. Mathiassen: Sprogspor og sprogundervisning ved Institut for Læring
Presentations from the opening ceremony, 28 October (in Greenlandic or Danish):
- Anna Karina K. Lyberth & Arnanguak Lyberth: Materials development in Greenlandic in primary schools
- Minik Jeremiassen: Korpus database at Oqaasileriffik
- Ivalu I. Mathiassen: Language tracks at the Institute of Learning and reading strategies of novice readers - part one and part two (video)
- Elin Neshamar: Greenlandic-Faroese dictionary
- Tikaajaat Kristensen: Greenlandic writing - from the 1700s to today
- Beatrine Heilmann: Language technology development at Oqaasileriffik
- Arnaq B. Johansen: Processing of location names at Oqaasileriffik
- Bente Meilvang: Contrastive grammar
- Mette Larsen Lyberth: The structural position of Greenlandic in schools and the development of language skills
- Christoph Hare Svenstrup: Linguistic diversity as a resource - an inclusive approach to language is the way forward
The aim of the seminar is to convey grammatical differences in Greenlandic, Danish and English in order to develop and write materials for foreign language teaching in the respective languages
The National Board of Education published a report on "Main results of language and communication development of Greenlandic-speaking young children (8-36 months)" (in Greenlandic and Danish), which is currently being distributed to relevant bodies.
University of Copenhagen, in collaboration with Ilisimatusarfik, the National Museum & Archives of Greenland and the National Museum of Denmark, has received DKK 3.8 million from Augustinusfonden for a research project on the collection, analysis and dissemination of Greenlandic dialects
The drum is made with the idea that it has been a means of communication in drum dancing - and it is set as one of our most important cultural symbols
Last call - Greenlandic dialects as linguistic heritage
University of Copenhagen, in collaboration with Ilisimatusarfik, the National Museum & Archives of Greenland and the National Museum of Denmark, has received DKK 3.8 million from Augustinusfonden for a research project on the collection, analysis and dissemination of Greenlandic dialects.
Teaching Greenlandic in primary school
Since Hans Egede began his studies, the Greenlandic language has been the subject of research and study - mostly by non-Greenlandic scholars - primarily to gain knowledge of the exotic nature and structure of the language.
The focus has been on the polysynthetic nature and how the many inflectional paradigms and many affixes / attachments can form a long word, and how the complicated sentences are formed with several kinds of verbs and countless inflectional endings in the nouns.
Many Greenlandic textbook materials are produced by non-Greenlandic educators or researchers with the aim of teaching how to form comprehensible words and sentences, from a foreign language into Greenlandic.
This approach has been used in many materials also for Greenlandic-speaking primary and secondary school students, focusing on conjugation endings e.g. singular plural difference, and other conjugation endings.
For more than 100 years, the Greenlandic language has been communicated as if it were a foreign language, even to native speakers. This approach is not a method to be used when students speak a fluent Greenlandic language, as they do not need to learn conjugation paradigms without ad.
This project will be an empirical study of teaching on the coast, in close collaboration with the local teachers, by questionnaire survey, interviews, conversations and attendance of teaching in the local schools. The missing materials for the dissemination of Greenlandic language will then be prepared.